동문선2 서거정, <독좌(獨坐)> ■해석 홀로 앉아(서거정) 홀로 앉아 찾는 손님도 없이 빈 뜰에는 비 기운만 어둑하네 물고기 요동쳐 연잎이 움직이고 까치가 밟아 나무 끝이 출렁대네 거문고 젖었어도 줄은 아직 소리 나고 화로는 차가워도 불은 여전히 남아 있네 진흙길이 출입을 방해하니 하루종일 문 닫아 두려 하네 ■원문 獨坐(독좌), 徐居正(서거정) 獨坐無來客(독좌무래객) 空庭雨氣昏(공정우기혼) 魚搖荷葉動(어요하엽동) 鵲踏樹梢翻(작답수초번) 琴潤絃猶響(금윤현유향) 爐寒火尙存(로한화상존) 泥途妨出入(니도방출입) 終日可關門(종일가관문) ■글자풀이 昏: 어둡다 搖: 흔들리다 荷: 연꽃 鵲: 까치 踏: 밟다 梢: 나무 끝 翻: 날다 潤: 젖다 絃: 줄 響: 소리 爐: 화로 泥: 진흙 妨: 방해하다 ■감상 서거정(1420-1488)의 자는 강중(剛.. 2023. 3. 29. 서거정, <춘일(春日)> ■해석 봄날(서거정) 금빛은 실버들에 들어오고 옥빛은 매화를 떠나는데 작은 연못의 새로운 물은 이끼보다 푸르네 봄 시름과 봄의 흥취 어느 것이 깊고 옅은가 제비가 오지 않아 꽃이 피지 않았네 ■원문 春日(춘일), 徐居正(서거정) 金入垂楊玉謝梅(금입수양옥사매) 小池新水碧於苔(소지신수벽어태) 春愁春興誰深淺(춘수춘흥수심천) 燕子不來花未開(연자불래화미개) ■글자풀이 垂: 드리우다 楊: 버드나무 謝: 물러나다, 떠나다 梅; 매화 池: 연못 碧: 푸르다 苔: 이끼 深: 깊다 淺: 얕다 燕: 제비 ■감상 서거정(1420-1488)의 자는 강중(剛中), 호는 사가정(四佳亭) 또는 정정정(亭亭亭)으로, 대구가 본관입니다. 조수(趙須)와 유방선(柳方善) 등에게 배웠으며, 천문(天文)과 지리(地理), 의약(醫藥)과 복서(卜.. 2023. 3. 27. 이전 1 다음